Visuels clé site 169

-  5 avril 2023 -

 Comment soulager les maux de grossesse.  

Un jour, vous vous rendez compte que certaines choses ont changées, vous le ressentez, comme-ci vous le saviez déjà et puis... certains signes ne trompent pas : maux de ventre, une envie d'aliments particuliers, un retard sur le cycle menstruel...  On souhaite garder la surprise le plus longtemps possible mais cela devient très vite compliqué. Les maux de grossesse sont très fréquents surtout au premier trimestre et suivent une phase évolutive au fur et à mesure que votre bébé grandit... votre corps change, mais pas que... Santé physique et psychologique, c'est l'entièreté de votre quotidien qui se trouve bouleversé. Même si cela reste gênant (voir très gênant) dans différent cas, il est tout de même possible de s'en accommoder.

C'est grâce à ce merveilleux évènement qui est entrée dans sa vie, que Jessica nous fait part de ses petites astuces qui l'ont aidé dans ce doux périple. 

One day, you realise that certain things have changed, you feel it, as if you already knew it and then... certain signs do not deceive you: stomach aches, a desire for particular foods, a delay in the menstrual cycle...  You want to keep the surprise as long as possible, but it quickly becomes complicated. Pregnancy aches are very common, especially in the first trimester, and follow an evolutionary phase as your baby grows... your body changes, but not only that... Physical and psychological health, your entire daily life is affected. Even if this remains embarrassing (or even very embarrassing) in some cases, it is still possible to deal with it.

It is thanks to this wonderful event that came into her life, that Jessica shares with us the little tips that helped her in this sweet journey.

 

1er Trimestre... les premiers maux sont là ! 1st Quarter... the first pains are here!


La grossesse commence et les premières péripéties pointent le bout de leur nez : un excédent de salive, les nausées et les vomissements, les brûlures d'estomac, la fatigue, les gingivites de grossesse, les maux de ventre et de ligaments... Dès le premier mois de grossesse, la prise d'un complexe multivitaminé, composé de vitamines, de minéraux et d'oligo-éléments est vivement conseillée et est à prendre tous les jours et ce tout le long de la grossesse et même au-delà ! Cela limite les carences liées à la perte d'appétit ou aux vomissents, dans les phases les plus extrêmes, et contribue au bon développement du foetus mais aussi de l'allaitement. Et si nous prenons quelques instants pour échanger sur ces maux afin de partager des astuces pour alléger votre quotidien et vivre au mieux votre grossesse. 

Pregnancy begins and the first problems start to appear: excess saliva, nausea and vomiting, heartburn, fatigue, pregnancy gingivitis, stomach and ligament problems... From the first month of pregnancy, taking a multivitamin complex, made up of vitamins, minerals and trace elements, is highly recommended and should be taken every day throughout the pregnancy and even beyond! This limits the deficiencies linked to loss of appetite or vomiting, in the most extreme phases, and contributes to the good development of the foetus but also to breastfeeding. Let's take a few moments to discuss these problems and share tips on how to lighten your daily routine and make the most of your pregnancy.



Salive excessive, nausées et vomissements. Excessive saliva, nausea and vomiting.


Ca y'est ! Les nausées débutent entre la 3e et 8e semaine, elles sont plus importantes à partir de la fin du premier mois de grossesse. Il faudra attendre alors quelles deviennent plus rares après la 20e semaine. That's it! The nausea starts between the 3rd and 8th week, and is more important from the end of the first month of pregnancy. You will have to wait until after the 20th week before they become less frequent.

LES ASTUCES DE JESSICA : Jessica's tip 

-  Sortir lentement du lit. Getting out of bed slowly.
- Manger légèrement et doucement le matin (biscottes, pain grillé ...). Eat lightly and gently in the morning (bread, toast...).

- Répartir vos repas tout le long de la journée et en faible quantité. Spread your meals throughout the day and in small quantities.
- La citronnade maison de préférence fraîche à boire en petite gorgée tout le long dela journée. Homemade lemonade, preferably fresh, to be sipped throughout the day.
- Éviter de rester trop longtemps sans manger. Avoid going too long without eating.
- Boire beaucoup d'eau (2L par jour). Drink plenty of water (2L per day).
- Éviter le thé vert et la café qui accentue les désagréments. Avoid green tea and coffee, which increase the discomfort.
- Prendre de l'homéopathie telle que nux vomica, aesculus composé, ipeca. Demandé conseille à votre pharmacie habituelle qui saura adapter la posologie à ces déconvenues. Take homeopathy such as nux vomica, aesculus compound, ipecac. Ask for advice from your usual pharmacy who will know how to adapt the dosage to these discomforts.

 

La fatigue et les maux de tête. Tiredness and headache.

En début de grossesse le corps sécrète une grande quantité de progestérone afin de permettre à la grossesse de se poursuivre. Cette hormone créée une fatigue intense et surtout modifie le cycle du sommeil. Le repos et le ménagement seront vos meilleurs alliés ! Cette fatigue réapparaît dans des périodes dites cycliques et surtout à l'entrée du 3e trimestre. 

At the beginning of pregnancy the body secretes a large amount of progesterone to allow the pregnancy to continue. This hormone causes intense fatigue and above all changes the sleep cycle. Rest and care are your best allies! This fatigue reappears in so-called cyclical periods and especially at the beginning of the third trimester.

LES ASTUCES DE JESSICA : Jessica's tip

- Conserver au maximum une régularité de cycle de sommeil. Maintain a regular sleep cycle as much as possible.
- Faire des siestes. Take naps.
- Augmenter votre apport en fer. Increase iron intake.
- Demander un soutien pour les tâches du quotidien. Ask for support with everyday tasks.
- Pour les migraines : S'hydrater, se plonger dans la pénombre et du repos. Des vomissements peuvent apparaître dans ces moments là. For headaches: Hydrate, get into the dark and rest. Vomiting may occur at these times.

 

La gingivite. Gum disease.

Il n'est pas rare durant la grossesse d'avoir des saignements des gencives lors du brossage des dents, accompagné de quelques gênes buccales. Ce désagrément apparait au cours du 2e mois de grossesse, causé par l'ensemble des changements hormonaux que vous subissez. 

It is not uncommon during pregnancy to have bleeding gums when brushing your teeth, accompanied by some oral discomfort. This inconvenience appears during the second month of pregnancy, caused by the hormonal changes that you are undergoing.

LES ASTUCES DE JESSICA : Jessica's tip

- Brosser les dents au moins deux fois par jour. Brush your teeth at least twice a day.
- Utiliser une brosse avec un poil souple. Vous pouvez compléter le nettoyage avec l'utilisation de soie dentaire. Use a brush with a soft bristle. You can complete the cleaning with the use of dental floss.
- Utiliser le dentifrice parodontax, qui a pour but de soulager les gencives et les saignements. Avant votre brossage quotidien, vous pouvez vous masser la gencive avec le dentifrice parodontax, à l'aide de votre index. Si cela persiste avec l'apparition de douleur, le bain de bouche au bicarbonate de sodium mélanger à l'eau, vous apportera un meilleur confort. Use parodontax toothpaste, which is designed to relieve gums and bleeding. Before your daily brushing, you can massage your gums with parodontax toothpaste, using your index finger. If this persists with the appearance of pain, the sodium bicarbonate mouthwash mixed with water will bring you greater comfort.
- Consulter votre dentiste. Consult your dentist.

 

maux de grossesse article


 

2e et 3e Trimestre... votre corps change et ses besoins tout autant. 2nd and 3rd trimester... your body changes and so do its needs.

 

Bébé prend sa place et s'approprie sa première maison : votre ventre. Un amour inconditionnel grandit pour ce futur petit être que vous rencontrerez très prochainement. 

Baby takes its place and makes its first home: your belly. An unconditional love is growing for this future little being that you will meet very soon.

C'est à cet instant que votre peau vous démange, qu'apparaît l'hypersensibilité des seins et première sécrétion, votre transit ralentit et d'autres maux apparaissent... Cela est normal, votre corps construit la vie et donc s'adapte à cette belle transition. 

It is at this moment that your skin itches, your breasts become hypersensitive and your first secretion appears, your transit slows down and other ailments appear... This is normal, your body is building life and therefore adapting to this beautiful transition.


 

Les brûlures d'estomac et reflux gastriques. Heartburn and reflux.

Les brûlures d'estomac ainsi que les reflux gastiques sont présents à l'entrée du deuxième trimestre. Ils peuvent être facilement diminués grâce à une routine quotidienne très simple. 

Heartburn and acid reflux are present at the beginning of the second trimester. It can be easily reduced with a simple daily routine.

LES ASTUCES DE JESSICA : Jessica's tip

- Éviter de boire / ou manger avant de vous coucher. Avoid drinking and/or eating before bedtime.
- Dormir la tête sur-élevée. Sleep with your head elevated.
- Manger en position assise. Eat in a sitting position.
- Manger des aliments riches en protéine. Eat food rich in proteins.
- Diminuer la consommation d'aliments riches en gras mais aussi le vinaigre, les agrumes, les tomates, les épices et la caféine. Reduce consumption of high-fat foods, but also vinegar, citrus fruits, tomatoes, spices and caffeine.

 


La constipation et les hémorroïdes. Constipation and hemorrhoids.

Et oui des maux pas très chics et en même temps ils font partie du processus de la grossesse, touchant jusqu'à 40 % des femmes. (oui, oui !).

And yes, these are not very chic ailments and at the same time they are part of the pregnancy process, affecting up to 40% of women (yes, yes!).

L'utérus prend une place plus importante à ce stade et donc comprime le côlon. La sédentarité également ralentie le transit. C'est l'occasion de tester de savoureuses recettes faites maison et de demander conseil à votre obstétricien(ne) si vous n'avez aucune contre-indication à faire une activité physique afin de vous apporter un équilibre. 

The uterus takes up more space at this stage and therefore compresses the colon. A sedentary lifestyle also slows down transit. This is an opportunity to try out some tasty homemade recipes and to ask your obstetrician for advice if you have no contraindications to physical activity in order to bring you balance.


LES ASTUCES DE JESSICA
 : Jessica's tip


- Augmenter graduellement votre consommation d'aliments riches en fibre. Gradually increase your intake of fibre-rich foods.
- Consommer des aliments à grains entiers, des légumes et fruits. Attention notamment au colopathe qui devra retirer les grains entiers et enlever la peau et les graines. Egalement, pour limiter la contamination de toxoplasmose, il est très important de bien nettoyer vos fruits et légumes en les frottant sous l'eau claire et les sécher avec un linge sec et propre ou par trempage dans de l'eau et du vinaigre. Eat whole grain foods, vegetables and fruit. Beware of the colopath who will have to remove the whole grains and remove the skin and seeds. Also, to limit the contamination of toxoplasmosis, it is very important to clean your fruits and vegetables well by rubbing them under clear water and drying them with a clean dry cloth or by soaking them in water and vinegar.
- Faire des bains de siège pour soulager la poussée des hémorroïdes. Use sitz baths to relieve hemorrhoids.
- Boire beaucoup d'eau jusqu'à 2L par jour (privilégié d'alterner deux eaux minérales type volvic et hépar par exemple) L'hépar est un bon moyen de réguler  son transit et d'éviter les inconforts. Drink a lot of water up to 2L per day (it is preferable to alternate two mineral waters such as Volvic and Hepar for example). Hepar is a good way to regulate your transit and avoid discomfort.
- Faire de l'exercice physique (ballon pilate, yoga, exercice de respiration ventrale, faire de la marche...). Physical exercise (pilates, yoga, deep breathing, walking, ...).
- Prendre des granules d'hamamélis qui sont très réputés pour améliorer la circulation sanguine et soulager l'intensité des hémorroïdes. Si cela est insuffisant un avis médical est vivement conseillé. Take witch hazel granules which are very well known for improving blood circulation and relieving the intensity of haemorrhoids. If this is insufficient, medical advice is strongly advised.

 

Les maux du corps. Body aches.

Votre ventre s'arrondit de plus en plus et le poids du bébé creuse le bas du dos, tire la peau et les ligaments, ce qui peut créer des douleurs entre maux de ventre, peau irritée et sensible, lombalgies, sciatiques, cervicalgie, seins douloureux.... le corps continue dans cette belle transition.

Your belly is getting rounder and rounder and the weight of the baby is digging into your lower back, pulling the skin and ligaments, which can create aches and pains from tummy aches, irritated and sensitive skin, lower back pain, sciatica, neck pain, sore breasts.... the body continues in this beautiful transition.

LES ASTUCES DE JESSICA : Jessica's tip

- Hydrater sa peau avec une huile ou un baume adapté aux femmes enceintes, sans allergènes, ni huiles essentielles (exemple la crème de soie de Terea). Hydrate your skin with an oil or balm suitable for pregnant women, without allergens or essential oils (for exemple Terea's "crème de soie").
- Le yoga pré-natal pour atténuer les douleurs et préparer votre corps au jour J (étirements, mobilité du bassin, respiration...). Pre-natal yoga to reduce pain and prepare your body for the big day (stretching, pelvic mobility, breathing exercise...).
- Si vous avez une autorisation médicale, faites des exercices de musculation et un peu de cardio, en complémentarité du yoga pré-natal. If you have medical clearance, do some strength training and cardio to complement pre-natal yoga.
- Dormir sur le côté avec un coussin entre les genoux, idéalement un cousin d'allaitement qui sera plus confortable. Sleep on your side with a pillow between your knees, ideally a nursing pillow for comfort.
- Demander conseil à votre sage femme pour porter une ceinture médicale pour soulager votre dos. Ask your midwife for advice on wearing a medical belt to relieve your back.
- Privilégier le massage. Se faire masser (Spa, conjoint) ou s'auto-masser permets de soulager l'intensité des maux. Give priority to massage. Getting a massage (Spa, partners...) or self-massage can relieve the intensity of the pain.


Les malaises. The discomfort.


Manque de sommeil, sommeil cyclique, insomnie, stress, surmenage, vomissements intenses, déhydratation, dormir sur le dos, rester trop longtemps de bout ou faire un effort physique intense... sont autant de causes liées aux malaises. Dans cette période, la sphère physique et mentale sont mal menés ! Généralement, ce sont des malaises "bénins" qui peuvent aller du simple inconfort  à quelques vertiges, ou dans le cas le plus extrême des évanouissements. 

Lack of sleep, cyclical sleep, insomnia, stress, overwork, intense vomiting, dehydration, sleeping on your back, staying too long at a stretch or making an intense physical effort are all causes of discomfort. In this period, the physical and mental sphere are poorly led! Generally, these are "benign" discomforts that can range from simple discomfort to some dizziness, or in the most extreme case fainting.


LES ASTUCES DE JESSICA
 : Jessica's tip

Aménager son emploi du temps. Organise your schedule.
- Connaître vos limites en terme d'effort physique. Know your physical effort limits.
- Manger équilibrer. Si vous avez des nausées ou vomissements, un médicament peut vous être prescrit afin de réduire cet inconfort et d'éviter les crises d'hypoglycémie ou le manque de fer par exemple. Demander à votre obstétricien(ne). Eat a balanced diet. If you experience nausea or vomiting, medication may be prescribed to reduce this discomfort and avoid hypoglycaemic attacks or iron deficiency, for example. Ask your obstetrician.
- Faire des siestes. Take naps.

- Dormir sur les côtés et non sur le dos. La pression que le bébé effectue, comprime la veine cave; une veine qui est chargée de ramener le sang vers le coeur. Si vous sentez un malaise arriver, mettez-vous sur le côté gauche, le flux sanguin reviendra à l'anormal très rapidement. Si cela vous manque de dormir sur le dos pensait à bien sur-élevé votre position avec des coussins sous votre dos. Sleep on your sides, not on your back. The pressure the baby puts on compresses the vena cava, a vein that is responsible for bringing blood back to the heart. If you feel discomfort coming on, lie on your left side, the blood flow will return to normal very quickly. If you miss sleeping on your back think about elevating your position with pillows under your back.
 


Les jambes lourdes, les crampes noctures et les varices. Heavy legs, night cramps and varicose veins.

Les hormones changent complètement le fonctionnement de votre corps. La circulation sanguine à besoin d'un coup de pouce. Le besoin inconditionnel de faire de l'exercice est une invitation à vous recentrer sur l'essentiel "prendre soin de vous et de votre bébé" : un bien-être 100% slow qui vous permettra une évolution bienveillante vers la fin de la grossesse. 

Hormones completely change the way your body works. The blood circulation needs a boost. The unconditional need to exercise is an invitation to refocus on the essential "taking care of yourself and your baby": a 100% slow well-being that will allow you to evolve in a benevolent way towards the end of your pregnancy.


LES ASTUCES DE JESSICA
 : Jessica's tip


- Surélever le matelas avec un traversin que vous glissez dessous au niveau des pieds. Raise the mattress with a bolster that you slide underneath at foot level.
- Lors d'une crampe, étirer votre jambe les orteils orientés vers le ciel. N'hésitez pas à vous masser. When you have a cramp, stretch your leg with your toes pointing upwards. Do not hesitate to massage yourself.
- Porter des bas ou collant de contention peuvent vous aider. Wearing compression socks or tights can help.
- Éviter de rester trop longtemps dans la même position. Avoid staying in the same position for too long.
- Boire beaucoup car l'hydratation est essentielle afin de maintenir l'elasticité de la peau. Drink plenty
 as hydration is essential to maintain the elasticity of the skin.
- Faire un massage pré-natal. C'est un excellent moyen pour réduire les tensions et les maux du corps mais aussi soulager la fatigue psychologique et se (ré)approprier son corps. Chez Terea le massage 9 lunes ou sa cérémonie du même nom, ont été créé dans ce sens; en réponse à l'ensemble de ces nombreux besoins pour améliorer votre quotidien et faire de cette étape une douce et belle aventure. Give a pre-natal massage. It is an excellent way to reduce tension and body aches but also to relieve psychological fatigue and to (re)appropriate your body. At Terea, the 9 moons massage or its ceremony of the same name, have been created with this in mind; in response to all these needs to improve your daily life and make this stage a sweet and beautiful adventure.

 


De vous à moi, sur cette expérience de vie ... From you to me, about this life experience...

Toute grossesse est singulière. Chacune la vie à son rythme, intensément ou non. Pour ma part, c'est une grossesse qui a été très... très attendue, puisque cela faisait déjà plus de deux ans que ce projet été là. Et puis un jour où l'espoir nous quitte... la vie est apparue. L'ensemble des pathologies qui m'accompagne m'ont permit d'avoir un suivi des plus rigoureux et cela aide d'autant quand on est aussi passionnée que je le suis par l'univers du bien-être. Ce qui est le plus dure (pour ma part), lors d'une première grossesse, c'est cette transition de jeune femme à jeune mère. On se prépare du mieux que l'ont peu, on s'abandonne à l'inconnu et demeure dans l'attente de cette belle rencontre, qui va chambouler notre vie à tout jamais.

Every pregnancy is unique. Each one lives it at her own pace, intensely or not. For me, it was a pregnancy that was very... very much awaited, since it had already been more than two years since this project was born. And then one day, when hope leaves us, life appeared. The set of pathologies that accompany me have allowed me to have a very rigorous follow-up and this helps even more when you are as passionate as I am about the world of well-being. What is the hardest (for me), during a first pregnancy, is this transition from young woman to young mother. We prepare ourselves as best we can, we abandon ourselves to the unknown and remain in the expectation of this beautiful encounter, which will turn our lives upside down forever.

Jessica.

 

Ce site utilise des cookies pour vous garantir une meilleure expérience. 
En savoir plus